瑪竇福音_第二十章

第二十章

僱工的比喻

20:1

「天國好像一個家主,清晨出去為自己的葡萄園僱工人。

20:2

他與工人議定一天一個〈德納〉,就派他們到葡萄園裏去了。

20:3

約在第三時辰,又出去,看見另有些人在街市上閒立着,

20:4

就對他們說:你們也到我的葡萄園裏去罷!凡照公義該給的,我必給你們。

20:5

他們就去了。約在第六和第九時辰,他又出去,也照樣作了。

20:6

約在第十一時辰,他又出去,看見還有些人站在那裏,就對他們說:為甚麼你們站在這裏整天閒着?

20:7

他們對他說:因為沒有人僱我們。他給他們說:你們也到我的葡萄園裏去罷!

20:8

到了晚上,葡萄園的主人對他的管事人說:你叫工人來,分給他們工資,由最後的開始,直到最先的。

20:9

那些約在第十一時辰來的人,每人領了一個〈德納〉。

20:10

那些最先僱的前來,心想自己必會多領;但他們也祇領了一個〈德納〉。

20:11

他們一領了,就抱怨家主,

20:12

說:這些最後僱的人,不過工作了一個時辰,而你竟把他們與我們這整天受苦受熱的,同等看待。

20:13

他答覆其中的一個說:朋友!我並沒有虧負你,你不是和我議定了一個〈德納〉嗎?

20:14

拿你的走罷!我願意給這最後來的和給你的一樣。

20:15

難道不許我拿我所有的財物,行我所願意的嗎?或是因為我好,你就眼紅嗎?

20:16

這樣,最後的,將成為最先的,最先的將會成為最後的。」

三次預言受難和復活

20:17

耶穌耶路撒冷去,暗暗把十二個門徒帶到一邊,在路上對他們說:

20:18

「看,我們上耶路撒冷去,人子要被交於司祭和經師,他們要定他的死罪;

20:19

並且要把他交給外邦人戲弄、鞭打、釘死;但第三天,他要復活。」

載伯德二子母親的要求

20:20

那時,載伯德兒子的母親,同自己的兒子前來,叩拜耶穌,請求他一件事。

20:21

耶穌對她說:「你要甚麼?」她回答說:「你叫我的這兩個兒子,在你王國內,一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊。」

20:22

耶穌回答說:「你們不知道你們所求的是甚麼,你們能飲我將要飲的爵嗎?」他們說:「我們能。」

20:23

耶穌對他們說:「我的爵你們固然要飲;但坐在右邊或左邊,不是我可以給的,而是我父給誰預備了,就給誰。」

20:24

那十個聽了,就惱怒他們兩兄弟。

20:25

耶穌叫過他們來說:「你們知道:外邦人有首長主宰他們,有大臣管轄他們。

20:26

在你們中卻不可這樣;誰若願意在你們中成為大的,就當作你們的僕役;

20:27

誰若願意在你們中為首,就當作你們的奴僕。

20:28

就如人子來不是受服事,而是服事人,並交出自己的生命,為大眾作贖價。」

耶里哥的瞎子

20:29

他們由耶里哥出來時,有許多群眾跟隨耶穌

20:30

有兩個瞎子坐在路旁,聽說耶穌路過,就喊叫說:「主,達味之子,可憐我們罷!」民眾斥責他們,

20:31

叫他們不要作聲;他們反而更喊叫說:「主,達味之子,可憐我們罷!」

20:32

耶穌就站住,叫過他們來,說:「你們願意我給你們作甚麼?」

20:33

他們回答說:「主,叫我們的眼睛開開罷!」

20:34

耶穌動了慈心,摸了摸他們的眼睛;他們就立刻看見了,也跟着他去了。

album-art

00:00

4 thoughts on “瑪竇福音_第二十章

  1. Cynthia Chen says:

    20:5 他們就去了。約在第六和第九時辰,他又出去,也照樣作了。Should it be 也照樣"做“了?
    20:32 耶穌就站住,叫過他們來,說:「你們願意我給你們作甚麼?」Should it be 給你們"做“甚麼?

    No issue on the audio recording...

    1. johnny says:

      Bible text has copyrights, we can not change it. It has been like that in all past versions.
      We use the official release.

  2. Ray Jou says:

    有-字不同:
    20:10 也祇領了一個
    20:10 也只領了一個

    Audio is good. No issue

    1. johnny says:

      祇領 vs 只領,
      Not clear 香港思高聖經學會 somehow brought back the old translation or it was changed on purpose. 只領 was the original one used in the past.
      However 祇 is a variant of 只.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *